Thanks to Matt Stone for this. For me the interest is also that this Christian hymn at first sounds like what we associate with the adhan, the call to prayer in a masjid (mosque). And to hear this plays a part, for me, in realising that there is a far more ancient set of traditions that Islam drew on for its religious expressions (another being the prostrations in prayer which probably came from the practice of Byzantine monks in the middle east, in fact I'm actually wondering whether there is mileage in looking at Islam as a form of laicised monasticism).
Anyway, enjoy. And the linguists might also enjoy spotting similarities to Hebrew and odd words and phrases that you recognise from elsewhere.
I'm also interested in the way that essentially static images (mostly icons) are used to give an interesting and helpful 'moving' storyboard.
Journeys In Between: An Arabic Christmas Carol (Byzantine Hymn of the Nativity)
Nous like scouse or French -oui? We wee whee all the way ... to mind us a bunch of thunks. Too much information? How could that be?
21 December 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Spend and tax" not "tax and spend"
I got a response from my MP which got me kind of mad. You'll see why as I reproduce it here. Apologies for the strange changes in types...
-
I've been watching the TV series 'Foundation'. I read the books about 50 years ago (I know!) but scarcely now remember anything...
-
from: http://static.guim.co.uk/sys-images/Guardian/Pix/online/2012/5/22/1337672561216/Annular-solar-eclipse--008.jpg
-
"'Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill. For truly I tell yo...
No comments:
Post a Comment